О проекте | Редакция | Контакты | Авторам | Правила | RSS |  

 

 

 

Горизонты японского планирования

 


Дело было весной 2015 года. Я сидела в просторном конференц-зале с парой сотен других вот-вот выпускников и слушала презентации японских компаний: одни вполуха, другие повнимательнее. Все это было от меня очень далеко.


Фото: unsplash.com

На мероприятие я пришла то ли за компанию, то ли от скуки, то ли чтобы не писать диссер -- явно не в поисках работы. Презентации проводили прямо на кампусе -- практически в каждом приличном университете устраивают что-то вроде ярмарки вакансий по весне.

Слайды были яркими, бойкими, перспективы рисовались радужные. Что ни фирма, то миссия века. Что ни слоган, то хоть на стену. А какие грандиозные они намечали планы! Не по спасению мира, нет, скорее по его покорению. Планы долгосрочные. Не на год, не на пять и даже не на десять. На тридцать лет, на сорок. Работничков тоже нанимали не на сезон и не на два, в идеале -- навсегда.

На слайдах показывали в том числе и потенциальное развитие карьеры. Я поначалу подумала, что речь идет о карьерном росте до 2020 года, что в целом выглядело логично, а потом присмотрелась к экрану -- план рисовали на 20 лет. А на другом слайде -- аж на 40.

На собеседованиях тут так и спрашивают: "Как вы представляете развитие своей карьеры в нашей компании? На какой позиции, в каком отделе хотели бы быть через 20 лет? А в конечном итоге?"

В конечном итоге? Разве это зависит только от работника? Только от его усилий и желаний? Казалось, что все вокруг совершенно не задумывались об игриках и иксах, способных в один день перечеркнуть все. Вопросов было много -- и к рекрутерам, и к студентам, чрезмерно оптимистичным в своих прогнозах. Все это было похоже на соревнование по максимально далекому отрыву от реальности.

В большинстве своем японцы мыслят стратегически, пытаясь впихнуть жизнь в уютный загончик стабильности, где все распланировано на годы, а то и на десятилетия вперед.

Ипотеку на островах, кстати, тоже принято брать лет на 30-40. Такие обязательства кажутся мне чересчур рисковыми -- как можно быть уверенным в завтрашнем дне спустя треть века?

Как я уже неоднократно писала, в Японии мало что меняется. На внедрение новшеств уходит много-много лет. Показательна хотя бы история с факсами.

Японцы против резких изменений, они никуда не торопятся. Их вполне устраивает привычный порядок вещей. Они знают, что и через 10 лет, и через 15, и через 20 все будет примерно таким же.

Мы же, приученные к нестабильности и прошедшие разного рода политико-экономические катаклизмы, настолько наперед планировать не можем.

***

В начале месяца пишет бывшая коллега. Предлагает встретиться. Не виделись давно, с радостью соглашаюсь.
-- Как насчет 11 декабря? -- спрашивает.

Хочется ответить: "Давай до декабря сначала доживем". Вместо этого пишу, что надо проверить календарь. Очень по-японски. У местных все личные встречи распланированы на недели, если не на месяцы вперед. Я же за почти 10 лет на островах так и не научилась назначать встречи с друзьями сильно загодя (за исключением разве что дней рождения, концертов и ивентов, когда по-другому никак).

Откуда я могу знать, что будет через месяц? Договоримся в парк пойти, и дождь ливанет. Планы менять японцы не любят, если решили, то железно, а я не люблю обещать то, что не смогу выполнить или смогу, но без энтузиазма. Например, восхождение на ту же Фудзи японцы планируют за несколько месяцев, и прут в гору, даже если погода оставляет желать лучшего -- в итоге посреди пути разворачиваются и понуро бредут обратно. Я подобного рода трипы планирую максимально близко к дате, чтобы быть уверенной, что не налетят дожди, ветра и туманы. Что может быть веселого в восхождении на 3776 метров под проливным дождем? Ладно, туристы, которым нужно впихнуть в программу пребывания все и даже больше, но ведь у японцев для покорения главного вулкана страны есть целое лето, причем не одно.

Пару недель назад звонил однокурсник. Японец. Не виделись с самого выпуска.
-- Я "Ютуб"-канал завел о путешествиях, давай вместе куда-нибудь съездим.
-- Поехали, -- говорю. -- На следующих выходных свободна. В Альпах золотая осень.
Молчит. Слышу, как думает.
-- Я так быстро не могу. Давай весной. В конце апреля. Все запланируем заранее.

Дотошное планирование за несколько месяцев для меня, пожалуй, самая сложная для понимания черта японцев. Не могу с этим свыкнуться никак.

Необходимость запланировать банальные посиделки в кафе за месяц меня вгоняет в ступор, я чувствую себя заложником календаря. А вдруг я буду не в настроении? А вдруг нарисуются срочные дела? Да мало ли что может случиться.

Назначать свидания за две недели, а то и за три, для японцев тоже в порядке вещей. Как только искра за это время не потухает?!

Пысы. Японцы, пожившие за границей, и те, что много общаются с иностранцами, чуть легче на подъем и гибче в вопросах планирования.

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Рассказывайте, планируете встречи с друзьями за месяц, или любите встречаться преимущественно спонтанно? Есть карьерный план на 20 лет вперед и ипотека на 40?

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Понравился пост? Автор пишет еще и книги:

"Узники Птичьей башни" (Роман о работе в большой японской корпорации. Все, о чем молчат путеводители. Длинный список литпремии "Лицей" 2019):
Литрес, Амазон, Букмейт

Печатную книгу можно купить в книжной сети "Читай-город"

"Колодец памяти" (Повесть о том, как перестать позволять прошлому губить твое настоящее. Длинный список литпремии "Лицей" 2020): Литрес, Амазон, Букмейт



 
Сегодня в СМИ