![]() |
О проекте | | Редакция | | Контакты | | Авторам | | Правила | | RSS | |
У французов хороший брат вовсе не хороший
У французов, как и в любой другой стране, есть свои сленговые словечки. Одно из них звучит как «Боф» (Beauf). Оно обозначает недалёкого, вульгарного человека. Или, если короче и по-русски — «быдло». Это словечко вошло в обиход французов с подачи многострадального сатирического журнала Шарли Эбдо. Этого персонажа в 70-х годах прошлого века придумал карикатурист Cabu. Beauf, это сокращённый вариант словосочетания beau-frère (сводный брат или зять). В журнале публиковались карикатуры, в которых высмеивалось поведение этого персонажа. Французы называют этим словом гопников, выпячивающих своё бескультурье людей и... туристов, которые галдящей толпой вываливаются из экскурсионного автобуса, потому что с точки зрения француза это «не стильно» и вульгарно. Этим же словом назовут, например, человека, который в грязной растянутой майке пьёт пиво в местном баре или человека, который пренебрегает правилами поведения. Интересно, что буквальный перевод словосочетания beau-frère на русский, звучит как «хороший брат». Кстати, у французов есть ещё и «хорошая мама», и «хорошая сестра». Догадаетесь, кто это? |
|