О проекте | Редакция | Контакты | Авторам | Правила | RSS |  

 

 

 

К вопросу о близости Ирландии и Шотландии

 


Впервые, как водится в цивилизованной (не путать с «культурной») истории, об Ирландии заговорили в античности. Греческий географ Птолемей, который якобы жил на рубеже I и II веков н.э.[1] в Египте и писал по-гречески, назвал Ирландию в своём «Альмагесте» («Великом трактате») Mikra Brettania, то есть, «маленькая Британия», в противовес Megale Brettania, коей являлся только что покинутый нами остров Великобритания. В латинизированной интерпретация Ирландия той поры носила название Хиберния или даже Скотия. О том, что скòты, то есть нынешние шотландцы – это выходцы из Ирландии, мы ещё поговорим, когда речь пойдёт о Шотландии. Здесь же небезынтересно будет заметить другой любопытный факт.

Историки и этимологи до сих пор никак не могут установить происхождение слова Scoti (или Scotti), которым обозначался народ, обитавший в тех краях, и которое легло в основу названия страны Scotland (Шотландия). Некоторые полагают, что оно образовалось от гаэльского Sgaothaich, означавшего «толпу». Другие видят в нём другое гаэльское слово – Scuit в смысле «отрезанный человек». Последние изыскания предлагают видеть в нём индоевропейский корень skot, параллельный греческому skotos, что означает «темнота, мрак». Я не претендую на научное открытие, но сдается мне, что здесь мы сталкиваемся с той же ситуацией, что и в поговорке «этрусское не читается». Потому что если бы в русской традиции мы называли Шотландию так, как она пишется – Скотландией – или  Скотией, ни у кого бы даже в мыслях не возникало, что тут может быть какая-то проблема: разумеется, мы имеем дело со «страной скотов». Причём, если вы думаете, что скотами мы бы при этом назвали местных жителей, то спешу вас в этом разубедить: они милые и в Шотландии, и в Ирландии, а потому дело тут вовсе не в нашем к ним «скотском» отношении, а в том (повторяю, это исключительно моя доморощенная теория), что в обоих странах (особенно в Ирландии) земли совершенно непригодны для нормального ведения сельского хозяйства в силу своей повсеместной каменистости. Зато что мы с вами увидим, когда будем колесить от города к городу? Всюду пасутся козы и овцы. То есть скот. Комментарии, думаю, излишни.

А ещё в XVII веке жил ирландский католический священник, поэт и историк Ситрун Китинг, которого в англоязычной традиции называют Джеффри Китингом. В своём труде “Foras Faesa ar Eirinn” («Основа знаний об Ирландии») он писал буквально следующее:

…Таким же образом девятое своё наименование Ирландия получила от сынов Милеса, назвавших её Скотией по имени матери своей, Скоты, коя была дочерью фараона Нектанеба I, царя Египта; а быть может, по себе самим, ибо звались они народом скифским (Scythian)…

В этом отрывке примечателен и отсыл к полулегендарным скифам, которые жили не то в районе нынешнего Крыма, не то ближе к Персии, и упоминание прямой связи заселения Британских островов потомками выходцев не откуда-нибудь, а из самого Египта. Позвольте за сим оставить вас в раздумьях, поскольку тема связи королевских кровей с египетскими фараонами, хоть и весьма интересна, отвлечёт нас от основного повествования.

Итак, если Ирландия, это почти то же самое что Шотландия, тогда откуда же возникло название «Ирландия»?

На современном ирландском страна, к которой мы подплывали, называется Eire (Эре). На древнеирландском под именем Eriu фигурировала одна из гаэльских богинь, покровительствовавшая этому острову. В XIX веке бытовала теория, что Eire происходит от слияния трёх гаэльских слов: “i” (остров), “thairr” (запад) и “fonn” (земля), что давало понятие «остров западной земли». Примечательно, что норвежцы, потомки викингов, по-прежнему называют ирландцев «западными людьми».

Вы только что прочитали отрывок из моей новой старой книги «Солнечный Альбион», которой я сейчас готовлю ко 2-му, исправленному и дополненному изданию. В частности, в ней должна найти отражение ситуация с желанием Шотландии выйти из состава Великобритании.

[1] Хотя дошедшие до нас рисунки Птолемея запечатлели человека в типичной средневековой одежде XV-XVII веков.


Частный репетитор по английскому языку

 
Сегодня в СМИ